王毅外长用金庸小说名句回应中美关系 被cue到的DeepSeek这样答复
发表时间: 2025-02-23 作者: 国内案例
2月14日,中央政治局委员、外交部长王毅在到会第61届慕尼黑安全会议谈及中美关系时,引用了多句我国古语,其间还包含我国武侠权威金庸先生在小说里曾写到的两句话。关于这几句话的翻译,王毅外长还主张记者能够求助DeepSeek帮助。那么“天行健,正人自强不息”;“他强任他强,清风拂山岗;他横任他横,明月照大江”,这几句话的英文DeepSeek究竟是怎样翻译的?这不,“自己”回应来了↓
小结:DeepSeek说,这几句话的第一种译法既遵从钱钟书“化境”翻译理论,又交融了林语堂“以诗译诗”的理念,在精确传达儒道思维的一起,统筹哲学意境和英文诗篇的音韵美感。而第二种译法经过“自然现象→战略准则”的隐喻转化,在战略定力与诗意隐喻间获得平衡:在多元文明场域中具有更强的传达穿透力。